<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Inglourious Basterds</title>
	<atom:link href="http://www.film-blogbuster.de/2009/09/inglourious-basterds/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.film-blogbuster.de/2009/09/inglourious-basterds/</link>
	<description>Ein weiteres tolles Film und Serien Blog</description>
	<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 04:57:11 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Von: Film Blog</title>
		<link>http://www.film-blogbuster.de/2009/09/inglourious-basterds/comment-page-1/#comment-382</link>
		<dc:creator>Film Blog</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 14:49:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.film-blogbuster.de/?p=465#comment-382</guid>
		<description>Danke f&#252;r die Info! So etwas in der Art habe ich mir schon gedacht. Denn der wohl bekannteste Spruch dieses Films "That's a Bingo!" ist ja nunmal auf Englisch. Trotzdem w&#252;rde mich interessieren wie die Deutschen Dialoge bei den Amis ankommen. Die kennen ja sonst nur die deutschen Worte Sauerkraut und David Hasselhoff.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Danke f&#252;r die Info! So etwas in der Art habe ich mir schon gedacht. Denn der wohl bekannteste Spruch dieses Films &#8220;That&#8217;s a Bingo!&#8221; ist ja nunmal auf Englisch. Trotzdem w&#252;rde mich interessieren wie die Deutschen Dialoge bei den Amis ankommen. Die kennen ja sonst nur die deutschen Worte Sauerkraut und David Hasselhoff.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Phantomscherz</title>
		<link>http://www.film-blogbuster.de/2009/09/inglourious-basterds/comment-page-1/#comment-381</link>
		<dc:creator>Phantomscherz</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 01:05:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.film-blogbuster.de/?p=465#comment-381</guid>
		<description>Ich habe den Film letzte Woche gesehen.
Es hat in meinem kleinen St&#228;dtchen etwas gedauert, bis der Film im Original (mit Untertiteln lief).
der Film selbst ist wirklich packend.
Ein perfekt inszenierter Italo-Western-Action-Psycho-Drama-Kammerspiel-usw-Kracher... Tarantino protzt ja immmer wieder gerne mal seine Cineasten-Nerd Kenntnissen.

Der Film ist dreisprachig (franz&#246;sisch, englisch, deutsch) und in der deutschen OmU-Version waren die englischen und franz&#246;sischen Teile untertitelt. (Es wird auch ein wenig italienisch geredet, aber das ist nicht so relevant f&#252;r die Handlung)
Da ich mich nach dem Kinobesuch fragte, wie denn dieser Film &#252;berhaupt als deutschsprachige Version funktionieren soll, rief ich einen Freund an, der Inglorious Basterds auf deutsch gesehen hatte, um ihn zu fragen: In der deutsch Synchro sprechen alle au&#223;er den Franzosen deutsch.

Das ist - meiner Meinung nach - totaler Bullshit.
Inglorious Basterds ist ein Film in drei Sprachen.
Er funktioniert nur in zwei Versionen:
1. Original ohne Untertitel (wenn man die drei Sprachen spricht)
2. Original mit Untertiteln

Alles andere, d.h. jegliches nachsynchronisieren "zerst&#246;rt" den Film.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich habe den Film letzte Woche gesehen.<br />
Es hat in meinem kleinen St&#228;dtchen etwas gedauert, bis der Film im Original (mit Untertiteln lief).<br />
der Film selbst ist wirklich packend.<br />
Ein perfekt inszenierter Italo-Western-Action-Psycho-Drama-Kammerspiel-usw-Kracher&#8230; Tarantino protzt ja immmer wieder gerne mal seine Cineasten-Nerd Kenntnissen.</p>
<p>Der Film ist dreisprachig (franz&#246;sisch, englisch, deutsch) und in der deutschen OmU-Version waren die englischen und franz&#246;sischen Teile untertitelt. (Es wird auch ein wenig italienisch geredet, aber das ist nicht so relevant f&#252;r die Handlung)<br />
Da ich mich nach dem Kinobesuch fragte, wie denn dieser Film &#252;berhaupt als deutschsprachige Version funktionieren soll, rief ich einen Freund an, der Inglorious Basterds auf deutsch gesehen hatte, um ihn zu fragen: In der deutsch Synchro sprechen alle au&#223;er den Franzosen deutsch.</p>
<p>Das ist - meiner Meinung nach - totaler Bullshit.<br />
Inglorious Basterds ist ein Film in drei Sprachen.<br />
Er funktioniert nur in zwei Versionen:<br />
1. Original ohne Untertitel (wenn man die drei Sprachen spricht)<br />
2. Original mit Untertiteln</p>
<p>Alles andere, d.h. jegliches nachsynchronisieren &#8220;zerst&#246;rt&#8221; den Film.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Film Blog</title>
		<link>http://www.film-blogbuster.de/2009/09/inglourious-basterds/comment-page-1/#comment-368</link>
		<dc:creator>Film Blog</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 07:05:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.film-blogbuster.de/?p=465#comment-368</guid>
		<description>Mich w&#252;rde der Film auch in Originalton interessieren. Vor allem ob am Anfang das Deutsch oder das Franz&#246;sisch synchronisiert wurde. Es w&#228;re nat&#252;rlich super wenn sie die deutschen Parts unsynchonisiert mit Untertitel zeigen w&#252;rden.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mich w&#252;rde der Film auch in Originalton interessieren. Vor allem ob am Anfang das Deutsch oder das Franz&#246;sisch synchronisiert wurde. Es w&#228;re nat&#252;rlich super wenn sie die deutschen Parts unsynchonisiert mit Untertitel zeigen w&#252;rden.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Marc Walter</title>
		<link>http://www.film-blogbuster.de/2009/09/inglourious-basterds/comment-page-1/#comment-367</link>
		<dc:creator>Marc Walter</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Sep 2009 13:32:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.film-blogbuster.de/?p=465#comment-367</guid>
		<description>Ein absolut sehenswerter Film! Trotz der 2 1/2 Stunden Spielzeit, wird es nie langweilig. Alle Szenen haben ihre typische Tarantino-Berechtigung. Jeder Dialog macht Sinn. 

Christoph Waltz spielt die Rolle des Judenj&#228;gers einfach nur genial. Weniger gefallen hat mit Daniel Br&#252;hl als Kriegsheld. 

Werde mir den Film demn&#228;chst nochmal in Originalton ansehen. Da wirkt das ganze nochmal authentischer. 

10/10 Punkten!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ein absolut sehenswerter Film! Trotz der 2 1/2 Stunden Spielzeit, wird es nie langweilig. Alle Szenen haben ihre typische Tarantino-Berechtigung. Jeder Dialog macht Sinn. </p>
<p>Christoph Waltz spielt die Rolle des Judenj&#228;gers einfach nur genial. Weniger gefallen hat mit Daniel Br&#252;hl als Kriegsheld. </p>
<p>Werde mir den Film demn&#228;chst nochmal in Originalton ansehen. Da wirkt das ganze nochmal authentischer. </p>
<p>10/10 Punkten!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

